Юхан Борген - собрание сочинений, экранизации, библиография

Справочник по собраниям сочинений
Библиографии авторов
Экранизации

Главная | Иностранная литература | Русская литература | Экранизации | Книжные серии | Контакты
Об авторе

Юхан Борген - собрания сочинений, книги

Юхан Борген - Маленький лорд. Темные источники. Теперь ему не уйти

1979 Издательство: Прогресс Серия: Мастера современной прозы

С о д е р ж а н и е:
романы "Маленький лорд", "Темные источники", "Теперь ему не уйти".


Юхан Борген - Декабрьское солнце

1983 Издательство: Известия Серия: Библиотека журнала "Иностранная литература"

С о д е р ж а н и е:
Ю. Нагибин. Немного о Юхане Боргене и его рассказах Ты любовью меня уведи из тенет отзвеневшего детства Жимолость Цыпленок Декабрьское солнце Кто есть кто В добрый путь Письмо от Ива


Юхан Борген - Избранные новеллы

1984 Издательство: Радуга

С о д е р ж а н и е:
Э. Панкратова. О новеллах Юхана Боргена Из сборника "Душа ребенка", 1937 Ужасное происшествие. Перевод Е. Серебро Ерун и Малыш. Перевод В. Смородского Цыпленок. Перевод С. Тархановой Из сборника "Медовый месяц", 1948 Жимолость. Перевод С. Тархановой Медовый месяц. Перевод Э. Панкратовой Ты хороший парень, Рикард! Перевод Л. Баевой Счастье. Перевод Н. Крымовой Зверь. Перевод О. Сушковой Из сборника "Новеллы о любви", 1952 Ты любовью меня уведи из тенет отзвеневшего детства! Перевод С. Тархановой Из сборника "День и ночь", 1954 Виктория-регия. Перевод О. Вронской Из сборника "Избранные новеллы", 1961 Домик у моря. Перевод Н. Ширяевой Нуммерманы. Перевод В. Беркова Рогер-14. Перевод О. Сушковой Паспорт. Перевод В. Смородского Из сборника "Новые новеллы", 1965 Зимнее море. Перевод С. Белокриницкой Моисей. Перевод Т. Доброницкой Письмо от покойного друга. Перевод М. Макаровой Вмятина. Перевод С. Тархановой Пет и Лисе. Перевод Э. Панкратовой Из сборника "Одинокие деревья в лесу", 1969 Роберт-60. Перевод К. Мурадян Из сборника "В добрый путь", 1974 Семейный портрет. Перевод С. Белокриницкой Кто есть кто. Перевод С. Тархановой Декабрьское солнце. Перевод С. Тархановой В добрый путь! Перевод С. Тархановой Письмо от Ива. Перевод С. Тархановой


Юхан Борген - Слова, живущие во времени. Статьи и эссе

1988 Издательство: Радуга Серия: XX век. Писатель и время

С о д е р ж а н и е:
Нурдаль Григ. Увидеть своими глазами. Они такие. Новелла. Несколько слов о словах. О журналистике. Из радиоинтервью Хогена Рингнеса с Юханом Боргеном. В мастерской художника, интервью Вилли Р. Кастборга с Юханом Боргеном. Мир. Слово теряет смысл - однако... Слово. Беседа Гарриет Эйде с Юханом Боргеном (интервью). О профессии писателя. О многообразии авторского "я". Сокровищница скандинавских сказок. II "Посмертные записки Пикквикского клуба" - самая смешная книга на свете. Кто есть кто? Новый роман Сандемусе. Серьезная игра. Решительный успех Нильсена Юхана Рюда. Выдающийся норвежский лирик. Романы Сартра - на норвежском языке. Французский роман. Август Стриндберг. Сигурд Хёль. Крыло гения. Справедливость. Мрачные дебри души. За мир и любовь. Вера в человека. Автор бесформенных романов рассказывает о себе. Иметь отдельную комнату. Истинная красота и величие. Глубинный взгляд на войну. Браннер знает ночь. Люди на войне. Свет Фарерских островов. Молодой Юхан Фалькбергет. Хемингуэй. По следам Анны Франк. Пути любви. Нагель. Великий Шолохов. Для тех, кто думает, что Хольберг умер. Не возвеличивайте страдание! Райская обитель. "Тине" Германа Банга - к столетию описываемых в романе событий. Хладнокровное убийство. Предатель - кто это такой? О молчании и бревнах. Так начинал Достоевский. И снова Андерсен. III Искусство в ратуше Осло. Стоит ли биться головой о стену? Воображение и искусство. Театр как инструмент. Искусство - для простодушного! Возвращение домой. Рейдар Аули.


Библиография

На русском языке:
романы
Маленький лорд.
Темные источники.
Теперь ему не уйти

новеллы

Статьи и эссе

Экранизации

Биография

Юхан Борген (1902-1979) принадлежит к числу тех выдающихся писателей и деятелей культуры XX века, имя которых известно не только на родине, но и далеко за ее пределами.

Сын адвоката. Литературную деятельность начал как журналист. Демократические черты в мировоззрении писателя-гуманиста Юхана Боргена формировались еще в 30-е годы, когда Юхан Борген — молодой журналист, сотрудничал в левой радикальной газете "Дагбладет". Он был одним из тех, кто рано почувствовал угрозу надвигающегося фашизма и принципиально оценил то неисчислимое зло, которое он нес народам Европы.

В первые месяцы оккупации Борген продолжал печатать в газете "Дагбладет" свои сатирические заметки, подписанные Мумле — Гусиное Яйцо. Этот фольклорный персонаж, смешной, непоседливый человечек, названный американским критиком Рэнди Берн "Северным Пантагрюэлем", определял стиль юморесок, написанных Боргеном, живых, остроумных, очень актуальных.

Помимо "Дагбладет", Борген сотрудничал и в других изданиях, ранее, в 1928—1930 годы, — в газете "Моргенбладет", хотя ее "умеренный" дух оказался для него неприемлемым.

После освобождения Борген был норвежским пресс-атташе в Копенгагене, в послевоенные годы он принимал активное участие в деятельности коммунистических изданий "Ориентиринг" и "Фрихетен", явился основателем коммунистического издательства "Фалькен". В 50—60-е годы был редактором одного из ведущих литературных и общественно-политических журналов "Виндует".

Зная, что новый арест неминуем, он был вынужден бежать в Швецию, где продолжал борьбу. В Швеции Борген поддерживал тесную связь с норвежским движением Сопротивления. Он был одним из тех, кто непосредственно встречал беженцев из Норвегии и Финляндии, стоя в морозные ночи у пограничной полосы. Борген занимался изданием нелегальных стихов Нурдаля Грига и переправлял их в оккупированную Норвегию.

В Швеции была издана книга "Дни в Грини". Она тайно писалась в самом лагере (1941—1942) и представляет собой своеобразную стенограмму его жизни. Причем цель Боргена — не столько запечатлеть ужасы заключения, ставшие печально известными всему миру из множества аналогичных свидетельств, сколько осмыслить происшедшее с ним в неразрывной связи с событиями в стране, через свою судьбу постигнуть судьбу своего народа. В "Днях в Грини" нашла отражение атмосфера времени, дух народа угнетенного, но непокоренного, в ней звучит вера в победу и призыв к борьбе. В 1944 году под псевдонимом Хельги Линд Боргеном была написана книга "Это приносит плоды".

Борген показал себя мастером психологического анализа. В Швеции он написал роман «Лета нет и не будет» («Ingen sommer», Стокгольм, 1944, в Осло изд. в 1946) о настроениях прогрессивной норвежской интеллигенции во время оккупации. В романе «Тропа любви» (1946) Борген осуждает пассивность части интеллигенции, враждебной фашизму.

В 1947 году в составе первой норвежской делегации деятелей культуры Юхан Борген посетил Советский Союз. В делегацию входили представители общества дружбы "Норвегия — СССР" — журналисты, композитор, архитектор и др. Итогом этой поездки стала книга "Из Ленинграда в Армению", в которой Борген, как и каждый из участников поездки, явился автором одной из глав. Глава, написанная Боргеном, называется "Они такие".

http://www.livelib.ru/